Contact

Larry José Madrigal Rajo.

Share
Tweet
Email
Name: Larry José Madrigal Rajo.
Organization: Fundación Centro Bartolomé de las Casas
Location: El Salvador

Please explain how you have conducted trainings on the Learning to Live Together Programme. (600 words)

Talleres locales en El Salvador – con GNRC y con CBC.

Brisa y atardecer al aire libre bajo un árbol, juegos cooperativos, los valores representados en murales, estudio en pequeños grupos, visitas a lugares sagrados o de culto de las religiones… son las maneras concretas en las que normalmente ocurre una de las capacitaciones de AVJ.

La modalidad de capacitación depende mucho del contexto local, los recursos y las posibilidades de las personas que participan. A veces sólo es posible desarrollar varias sesiones de 04 u 08 horas por algunas semanas, en un lugar disponible en una comunidad. Otras veces es posible organizar varios días intensivos en residencia en un lugar especifico (normalmente una casa de retiros católica) que ha sido previamente visitado para asegurar las condiciones de seguridad, comodidad e idoneidad pedagógica.

Los talleres de capacitación se han desarrollado con jóvenes y adultos que trabajan en o vienen de comunidades muy vulnerables a la violencia generada por las pandillas en el Gran San Salvador. Estas personas son líderes comunitarios y religiosos, docentes de escuelas, promotores de salud o de las municipalidades, personajes clave de las comunidades y miembros de la GNRC. También se ha desarrollado procesos con gente joven y mujeres adultas campesinas de zonas rurales, casi todas sobrevivientes de primera, segunda o tercera generación de las masacres y la violencia político-militar de la guerra civil salvadoreña.

Los talleres de capacitación son siempre realizados en alianza con entidades religiosas o civiles que se articulan con la GNRC o con los proyectos de CBC, en los cuales soy un capacitador. Estas alianzas permiten ajustar mucho mejor los contenidos y metodologías, facilitan la logística necesaria para sostener el trabajo un grupo grande y ofrecen mejores garantías de seguimiento, monitoreo y documentación de impactos.

Los contenidos son siempre mediados por una metodología que toma en cuenta la corporalidad, las emociones, el contexto y los valores clave que articulan toda propuesta de Educación Ética. Es importante para mí el hecho de que las capacitaciones son mejor conducidas cuando se hacen en un equipo con el cual podemos facilitar mejor y de manera integral los diferentes aspectos del programa. Por lo tanto, la preparación, la facilitación compartida, la evaluación intermedia del taller y la evaluación son acciones de equipo.

Taller internacionales con GNRC LAC y con AI Ginebra.

Las capacitaciones en las que participo son también realizadas en otros países de la región, por invitación de la GNRC LAC o de Arigatou International Ginebra.
En estos casos, la capacitación se realiza a lo largo de varios días intensivos en residencia, donde acuden personas de los más variados contextos sociales y religiosos. Estas capacitaciones requieren mucho tiempo de preparación anticipada virtual, donde se ajustan los contenidos y herramientas a partir del conocimiento disponible sobre el grupo de participantes. Cuando estas capacitaciones concluyen, a menudo existe la posibilidad de continuar el contacto y asesoría a través de redes sociales o en encuentros puntuales ofrecidos a la GNRC.

Compartir de experiencias en contextos internacionales

En El Salvador he estado liderando el equipo facilitador que organizó el intercambio metodológico de Educación Ética entre equipos facilitadores que trabajan AVJ con niñez y juventudes en Guatemala, República Dominicana, Panamá, Colombia y Ecuador. Este intercambio fue posible gracias a un proyecto que ejecutamos en CBC con Vastenactie (Holanda). Los equipos facilitadores de los países fueron identificados por la Oficina de Arigatou en Ginebra como lugares donde la implementación ha crecido y ha pasado a una fase de mayor evaluación e impacto. El intercambio se realizó en jornadas intensivas en residencia en las montañas de El Salvador.

A veces, es posible organizar sesiones para compartir experiencias formativas sobre AVJ en algunas actividades puntuales, lo cual requiere de una facilitación ágil y adecuada en contextos que no siempre son aptos para la metodología de AVJ (auditorios, espacios académicos o personas de grupos no familiarizadas con la educación)

How have you used the LTLT Ethics Education Framework? (400 words)

Compartimos el marco de EE de manera completa en todos los procesos de capacitación, no sólo leyendo o discutiendo teóricamente, sino con ejemplos concretos de la practica adocene o comunitaria, pero también de la práctica personal. Desarrollamos técnicas y ejercicios con los que este marco puede ser “aprehendido” y no sólo solamente estudiado. Dado el contexto salvadoreño, destaco algunos elementos del enfoque educativo del marco de EE. 1. Ponemos mucha atención en el contar con Espacios seguros. Esto se refiere no solamente a las condiciones físicas (que no pocas veces implica un fuerte riesgo para la vida de los participantes, especialmente hombres jóvenes) y al tratamiento ético con las personas que acuden al taller, sino en la construcción de la confianza y las relaciones de respeto y horizontalidad con que las personas cuentan más allá del espacio de taller, para saber que sus experiencias serán honradas y respetadas y que encontrarán ayuda y coherencia con lo aprendido entre las personas que fueron participantes. 2. La conciencia pedagógica sobre la integralidad de AVJ tiene que ver no sólo con la interrelación de los contenidos, articulados de maneras coherente y efectiva para el aprendizaje de los valores y enfoques del manual, sino también en el diseño concretos de los tiempos, lugares, materiales y ritmos generales de la capacitación. Un ejemplo de esa interrelación son los espacios de comida común, el tiempo libre, las pausas de descanso entre sesiones, son oportunidad para conocernos más libremente, sin poses formales y con la espontaneidad de la vida cotidiana. Otro ejemplo es cuando el grupo asume labores domésticas que genera nuestro accionar pedagógico, como limpiar el salón, mover los muebles, preparar los alimentos o recoger y limpiar los platos; estas cuestiones muchas veces son realizadas por el grupo de participantes y son experiencias clave para entender y sentir AVJ no solamente como contenidos para otros, sino como experiencias para sí mismo en relación con los demás. 3. Otro elemento que en América latina destacamos con mucho énfasis es el pensamiento crítico, que desde las intuiciones del gran pedagogo Paulo Freire, implica el establecimiento de relaciones horizontales entre quienes facilitan el aprendizaje colectivo y las personas que participan. Es quizá uno de los aspectos más difíciles de alcanzar porque requiere de tiempo, voluntad y paciencia de quienes facilitan y de la apertura de los participantes para superar la expectativa de clases magistrales o de educación bancaria. Un ejemplo concreto es cuando motivo a pensar en palabras clave y preguntas generadoras sobre el proceso que estamos viviendo en la capacitación: “palabra clave” es una palabra que abre a nuevas cosas, que resume experiencias que no son fácilmente explicadas; “pregunta generadora” es una pregunta que no pretende ser respondida, sino que nos abre a un horizonte de ideas, de cuestionamientos que nos movilizan para reflexionar y pensar y entonces tomar decisiones.

Explain how the conducted trainings have been sensitive to the local context. (400 words)

Desde mi experiencia trabajo con comunidades muy vulnerables a la pobreza y la violencia, las capacitaciones son un momento de un largo proceso de acercamiento a grupos, comunidades con necesidades concretas. No es un curso libre o abierto para quienes casualmente desean conocer más o sólo quieren certificar sus competencias pedagógicas. Una de las formas en que promuevo la sensibilidad al contexto es atendiendo a los ritmos locales (horarios, lugares, comidas, seguridad ciudadana) de los personas que finalmente atenderán los participantes. Los horarios pueden diferir mucho según las labores económicas de la zona o según la cultura local, por ejemplo, en el campo, la hora de la siesta (cuando se suspende labores para descansar a mitad del día) o la hora de las oraciones, los días de los ciclos agrícolas por lluvia o sequía y las distancias que deben recorrer (a veces caminando) para llegar hasta el lugar donde se realiza la capacitación. En la ciudad, la presencia o no de pandillas, de operativos policiales, de emergencias, marcan mucho el diseño de una capacitación que a veces requiere de más pausas o de horarios y modos no tradicionales (feriados nacionales o inicios muy temprano en la madrugada). Utilizo mucho de la cultura local (idioma, símbolos, rituales, historia). A veces las personas mejor preparadas y aptas para recibir la capacitación en zonas indígenas hablan muy básicamente el castellano y por supuesto, no hablan inglés. El castellano es la lengua vehicular de AVJ en El Salvador, Honduras y Guatemala, lugares donde desarrollo mi trabajo. Esto requiere de la participación de traductores locales con los cuales es necesario reunirnos previamente, viviendo algún ejercicio de la capacitación, para que pueden construir los códigos necesarios para la interpretación a los idiomas mayas (K’ekch’i y K’iche’), Nawat y Lenca. También la inclusión de historias, rituales o símbolos locales requiere de una investigación previa a los talleres que requiere investigación con paciencia, tiempo personal y mucha humildad. ¡Algo de estos idiomas en mi vocabulario es muy importante! Procuro estar atento a la economía local (recursos) y el ambiente), siendo sensible al contexto con las cadenas de producción local, evitando en lo posible productos industriales y fomentando alimentación producida y/o elaborada en las cercanías por referentes de la comunidad. Con mis colegas nunca proporcionamos empaques desechables (por ejemplo, botellas de agua o platos de plástico) e intentamos reutilizar todo el material pedagógico que sea posible (lanas, marcadores, papeles por los dos lados, etc). Esto a veces es difícil porque implica más preparación y a veces cargar nuestros propios utensilios para los lugares donde haremos la capacitación.

How has the conducted trainings impacted the trained facilitators? (400 words)

La mayoría de las personas declaran sentirse satisfechas con una capacitación valorada como excelente, de alta calidad, con enfoque pedagógico idóneo y en la que es posible documentar el uso de herramientas didácticas apropiadas y actualizadas. Esta satisfacción la he comprobado en varios casos cuando sus referentes laborales o comunitarios valoran su trabajo y se documenta en impactos no previstos para otras áreas de su acción social y en la aplicación en sus propias familias y entornos. Me consta que se ha generado una actitud de aprendizaje y diálogo en las personas que concluyen la capacitación. Esta actitud con sus propios pares de capacitación, con sus colegas de trabajo, con sus vecinos y amigos en la comunidad, con las personas de comunidad religiosa. Un elemento muy importante que hemos obtenido con las historias de vida es la conciencia de varias personas adultas sobre su adultocentrismo y la apertura de canales de comprensión mutua con niñas, niños y gente joven. Y en casi toda la gente joven capacitada, un interés genuino por el diálogo intergeneracional con personas mayores. El establecimiento de amistades duraderas es un impacto no previsto que ayuda muchísimo a compartir, procesar y superar las dificultades de un entorno difícil que no siempre ayuda y defiende los valores de AVJ y a compartir las esperanzas y hallazgos para perseverar. Estas amistades se han desarrollado a veces entre personas muy dispares (en edad, religión, residencia o nivel educativo) pero siguen en el tiempo, a veces virtualmente, demostrando que los lazos no son sólo formales y profesionales, sino muy espontáneos y humanos Sentido de espiritualidad, mística. La mayoría de las personas capacitadas reportan y mi experiencia con ellas lo confirma, que se ha desarrollado un sentido muy profundo y diferente de espiritualidad, de mística en el quehacer pedagógico del programa AVJ. Esta mística se expresa no sólo con rituales, oraciones o lectura de textos sagrados, sino con la actitud de todos los días cuando se desarrolla una sesión o proceso de AVJ y los momentos más duros de contextos vulnerables donde trabaja la mayoría de las personas capacitadas, a veces en solitario y muchas otras incluso a través de países diferentes con comunicaciones virtuales.

Please give some examples to show your resourcefulness and creativity to organize trainings of facilitators. (600 words)

En Arcatao (Chalatenango), algunos jóvenes que asistieron a los primeros procesos de capacitación, contaron la descripción de su lugar de origen. Cuando finalmente pudimos hacer una visita y conocer a sus familias, los jóvenes nos contaron que cuando veían los kioskos recordaban las casitas quemadas durante la guerra que sus padres les contaban. Así que descubrimos que la vivencia del programa podía reflejarse a tamaño natural con un mapa de los dos módulos con los kioskos. Nació la idea de los senderos de la memoria, un lugar donde se puede recorrer en vivo los diferentes kioskos y sus nombres, siguiendo un camino con diferentes incidencias (lugares donde se vivieron masacres, donde hay miradores de paisajes, donde existen monumentos naturales o históricos, donde se puede apreciar flora y fauna nativa). Cuando el resto del grupo conoció este lugar y pudo visitarlo, la autoestima de la comunidad se fortaleció y se reflexionó la responsabilidad de todos en mantener viva la memoria y trabajar por la reconciliación. Todos juntos diseñamos las rutas, se levantó los kioskos con bioconstrución y se actualmente hay visitas de otros grupos de AVJ. En la zona Montreal (Mejicanos, San Salvador), no teníamos un lugar agradable y pedagógico donde reunirnos cuando iniciamos con el proceso de capacitación. Todo estaba encerrado o era demasiado caluroso. Así que motivé a visitar familias y recibimos reportes de que vive a la orilla de un barranco, donde existe un antiguo árbol de mango. Este árbol ha sido testigo de muchas historias de la comunidad, desde los primeros residentes: tiene balas de la guerra civil alojadas en su tronco, sus ramas han sido quemadas por los incendios de basura, sus raíces estaban fuera por la erosión y los viejos contaban que cuando eran niños cortaban sus frutos por las tardes. El proyecto de CBC motivó a la comunidad para crear un lugar accesible, lindo y fresco bajo el árbol, donde pudieran ofrecer juegos y técnicas de AVJ a niñas, niños y jóvenes de la comunidad. Y el grupo de personas capacitadas hizo una investigación entrevistando a las familias sobre las historias que las personas mayores han vivido bajo ese árbol o con él. Después hemos convertido esas historias en dibujos que se pueden ver en el mural elaborado colectivamente y que se pueden escuchar todas las tardes bajo el árbol. Tenemos el plan de un cuaderno con fotos para recordar, dibujos para que los niños pinten y las historias escritas como cuentos. El camino pedagógico en Panamá. En un taller realizado en la selva del canal de Panamá, sin tiendas cercanas y sin comunicaciones, con irregular servicio de energía eléctrica, encontramos que no teníamos electricidad para el proyecto y presentar el power point con el marco de Educación Ética y tampoco papelería para escribir los elementos. Propuse a mis colegas organizar grupos que buscarían entre el bosque -utilizando pistas- los diferentes elementos del enfoque educativo, repartidos en pequeños papeles. Cada grupo vivió en el camino la experiencia de dialogar, pensar y organizarse para usar el tiempo disponible, capacidades físicas en el grupo y tomar decisiones sobre la marcha para estudiar el documento. Fue una experiencia estupenda incluso para los grupos que no lograron encontrar todos los elementos, porque la experiencia sobre el camino les marcó en una metáfora de la realidad de la implementación. Al final hicimos un plenario donde todos pudieron compartir sus hallazgos. Esta técnica he usado después en capacitación de AVJ en El Salvador, Guatemala y recientemente en Colombia. La evaluación cuando no es posible leer y escribir, en zonas indígenas. Cuando la gente no puede interactuar con un formulario muy grande y teórico de evaluación, he propuesto una técnica sencilla de usar una o dos manos, para evaluar aspectos diferentes de la capacitación. Cada persona pinta con un color de marcador o pintura un símbolo, dibujo o palabra que refleja su experiencia sobre un aspecto que se pregunta. Por ejemplo: movemos los pies y anotamos en el dedo meñique, un ejercicio que gustó mucho; en el dedo medio, colocado antes sobre el corazón, una emoción significativa que vivió durante el taller; en el dedo anular, dos ideas claras que se llevan del taller, para lo cual colocan su dedo en la sien y así sucesivamente. Y cuando están todos los dedos de una o las dos manos, según el aspecto a evaluar, se comparte en parejas alternativas un dedo a la vez, con los colegas del grupo. Quienes han vivido esta experiencia, dicen que es linda, profunda y útil para una apreciación cualitativa.

How have you provided mentorship and guidance to trained facilitators? (400 words)

La manera más frecuente es con encuentros de persona a persona porque los talleres de capacitación generan relaciones muy sólidas que requieren de tiempo posterior para orientar, ofrecer recursos pedagógicos complementarios, compartir ideas y evaluar el proceso de implementación. Muchas veces estos encuentros se hacen en el camino, bajo árboles o en la oficina local donde trabaja el facilitador. También puede ser en mi propia oficina o en espacios comunes en los que participamos. Cuando no es posible un encuentro personal o cuando los talleres se realizaron en otros países, hemos desarrollado los grupos especiales en facebook para facilitar el contacto entre las personas de un grupo concreto de un proceso formativo y se cuenta para esto con el apoyo de la oficina de Ginebra, que lo ha implementado en otros grupos. Por las redes y las vías virtuales, a veces años después, esta asesoría sigue, de forma más puntual y madura. En El Salvador esta orientación la realizo también los encuentros de autocuidado, que son espacios para personas facilitadoras en los que durante una mañana al mes o en dos días un par de veces al año, nos reunimos para compartir y procesar las incidencias de la implementación. Usamos co-escucha y escucha activa para dialogar sobre lo que está sucediendo y a veces, documento en audiovisual alguna experiencia concreta. Esto ayuda mucho a personas que necesitan una atención más profunda debido a situaciones límite y eventualmente, con necesidad de atención terapéutica. A veces también la asesoría se ha desarrollado aprovechando actividades extracurriculares como las visitas interreligiosas o el DPAC y también en encuentros de la GNRC, donde algunas personas que he capacitado me preguntan sobre cuestiones de género y masculinidades, juegos cooperativos, espiritualidad o implementación de EE en El Salvador y hacemos revisión de ejercicios o literatura complementaria.

How has the Learning to Live Together Programme influenced a positive transformation in you, in a personal and professional level? (400 words)

Crecí en una familia muy diversa: por nacionalidad, de Costa Rica y El Salvador; por religión, judía y católica; por diversidad de roles, con tías mujeres muy fuertes y sobrevivientes de situaciones traumáticas por las guerras. AVJ me ha ayudado a reconocer y sanar mi propia historia e identidad, sin miedos a la mezcla, a lo nuevo, a la coherencia de mis creencias y valores, a construir resiliencia familiar con las experiencias de los mayores. He aprendido no solamente a estudiar los diferentes kioskos, sino aplicarlos a mi propia vida, compartiéndolos con mi familia entre todas las generaciones (“hacia arriba” con los mayores y “hacia abajo” con los más jóvenes). Después de 10 años con AVJ, reconozco como ha cambiado mi relación con niñas, niños y jóvenes, aumentando la calidad, tomándolos como sujetos en crecimiento, y con las personas mayores, que pueden ser amistades intergeneracionales auténticas, incluso reconociendo algunas como mis madres espirituales en cuanto a la Educación Ética con AVJ. He logrado desarrollar amistades duraderas con mis pares en AVJ, asumiendo nuestras diferencias de edad, religión, condición social y hasta ideas políticas. Esto es muy fundamental para mi espiritualidad, porque estas personas viven en mi entorno cercano de la GNRC El Salvador y algunas de ellas en otros países. Cada nuevo taller o experiencia de capacitación, conduce a una nueva oportunidad de reconocernos y transformar el mundo juntas. Ahora reconozco que 10 años de trabajo en Educación Ética me han llevado a mayor desarrollo de mis capacidades profesionales como teólogo: reflexión teológica interreligiosa, la perspectiva de una ética mundial, la interpretación de textos sagrados desde diferentes puntos de vista, psicología de las experiencias religiosas y la construcción de modelos educativos en la diversidad.

Please explain how you exemplify a strong role-model of the principles of Learning to Live Together. (400 words)

Para mí es un asunto vital la coherencia personal sobre lo que vivo y creo. Esto lo en la vida diaria, pero especialmente en los talleres de capacitación donde muchas veces las diferencias son interpretadas como obstáculos o como declaraciones que crean distancia en las personas. Por ejemplo, sobre mi identidad religiosa, en la que muchas personas no pueden entender que una herencia judía sefardita puede ser vivida plenamente como católico romano, sin necesidad de signos externos o declaraciones formales al respecto. También en mis opciones vitales de alimentación y consumo, muchas veces encuentro opiniones que cuestionan no comer carne o la estética de vestimenta si no está legitimado por una creencia religiosa. Estas cosas se explican con naturalidad, se cuentan de manera franca y divertida con anécdotas y se reconocen en las opciones de otras personas. Asumo directa y constantemente la participación activa e igualitaria, asumiendo la autoridad de colegas mujeres en los equipos de facilitación y en los procesos de implementación como una apuesta personal para superar el patriarcado y las desiguales hacia las mujeres. Esto significa no participar de chistes sexistas o de actos de acoso a las mujeres o de violencia sutil o simbólica con mi propia tradición religiosa. Esto puede ocasionar que otros hombres me traten de manera hostil o desconfiada, pero intento generar puentes de confianza con cosas, temas y prácticas comunes que muchas veces terminan en cambios personales a favor de la equidad y los derechos de las niñas y las mujeres. He aprendido a cultivar un genuino interés por las experiencias de fe y humanas de las personas de otras tradiciones religiosas o experiencias sociales, lo que implica grandes dosis de silencio, de simplemente preguntar, de acompañar el relato y las experiencias de personas que abren su corazón quizá de manera única. Y cuando es solicitado, comparto lo que siento, lo que aprendo y lo que espero, no sólo a nivel profesional, sino al nivel más profundo de la mística y la fe personal.

Explain how you act as an ambassador and advocator of the Learning to Live Together Programme in your local context. (600 words)

Promuevo la EE y AVJ entre mis colegas de CBC y entidades aliadas, para introducirla en toda nuestra programación, dedicando tiempo a la innovación, creación, adaptación y monitoreo de las técnicas, enfoques y M&E. Intentamos vivir lo que hacemos en los talleres, día con día, reflexionando lo que nos pasa, las dificultades y los hallazgos, articulando pensamiento propio que después puedo compartir. Dedico tiempo personal de manera voluntaria a sostener las acciones de AVJ en El Salvador, en cuanto coordinador nacional pero en cuanto capacitador y amigo de los equipos facilitadores. Con el apoyo de mis colegas de CBC, apoyo diferentes esfuerzos de seguimiento o capacitación en otros países. Participo en espacios diversos en los cuales se aborda la Educación Ética en su confluencia con la prevención de la violencia, los derechos de la niñez, la equidad de género, el acceso a la educación y otros. También asisto a festividades o conmemoraciones significativas para algunas de las religiones participantes en GNRC o de las entidades civiles que se articulan con el programa, hablando de manera pública y sencilla de las diferentes facetas de la implementación en El Salvador, los países cercanos y más allá. Actúo en todas mis esferas llevando los valores que he interiorizado, actuando coherentemente como expresión concreta de la dignidad humana. En mi familia, ha significado una oportunidad de reconectar con una dimensión espiritual que no excluye o reduce, sino que amplía y crece.
Scroll to Top